Montag, 26. November 2007
Erklärungsmodell
to-be, 01:25h
Ist zwar schon ein paar Tage alt, aber dennoch an dieser Stelle erwähnt: Unternehmensberater Matthias Schwenk hat eine nette Slideshow zum Thema "Corporate Blogs" erstellt. Gemeint sind allerdings lediglich die externen. Zwar finden sich in der 22-seitigen Präsentation auch ein paar Rechtschreib- und Sachfehler, doch weil ich Darstellung, Aufbau und Blickwinkel gelungen finde, kann auch ich Unternehmen mit Berührungsängsten im Zusammenhang mit Corporate Weblogs eine Durchsicht nur empfehlen. Hier allerdings ergänzend noch ein paar kleine Korrekturen, die ich für wichtig halte:
Wenn es denn unbedingt Englisch sein soll: "small pieces joined loosely"
Ansonsten: not bad for a consultant ;-)
- Blogs sind nicht zwingend Tagebücher
- "Der Blog", statt "das Blog" ist heute genauso korrekt wie etabliert
- Das erste Blog war kein Tagebuch, sondern eine Sammlung kommentierter Links und wurde 1997 von Jorn Barger erstmalig so benannt veröffentlicht
Wenn es denn unbedingt Englisch sein soll: "small pieces joined loosely"
Ansonsten: not bad for a consultant ;-)
...gefunden via blogschrott
... comment
bwlzweinull,
Montag, 28. Januar 2008, 02:30
Danke für die konstruktive Kritik am Modell. Die von mir zitierte Phrase "small pieces loosely joined" sollte tatsächlich keinen "joint" enthalten, stammt ihrer Form nach aber von David Weinberger - und sollte so auch gutes Englisch sein... ;-)
... link
to-be,
Mittwoch, 30. Januar 2008, 20:24
nichts zu danken.
zugegeben, ich konnte mir denken was gemeint war ;-) ist schließlich kerngedanke des web 2.0.
aber den "joint" fand ich einfach zu lustig... manchmal iss Deutsch doch der sichere weg
zugegeben, ich konnte mir denken was gemeint war ;-) ist schließlich kerngedanke des web 2.0.
aber den "joint" fand ich einfach zu lustig... manchmal iss Deutsch doch der sichere weg
... link
... comment